В книгу «Морис Шамис (Симашко)» вошли материалы Первых международных литературных чтений, посвященных творчеству народного писателя Казахстана, лауреата Президентской премии мира и духовного согласия, номинанта Международного ПЕНклуба на Нобелевскую премию по литературе Мориса Симашко.
Прошлое на страницах книг
Издатели книги – ОЮЛ «Ассоциация «Мицва», Институт литературы и искусства им. М. О. Ауэзова, Ассамблея народа Казахстана и Евро-Азиатский еврейский конгресс. В сборник вошло более 30 научных статей, очерков, публикаций в СМИ разных стран мира, авторами которых выступают писатели, литературоведы, философы, критики, издатели, журналисты, преподаватели вузов. Презентация книги прошла в Национальной библиотеке.
Морис Давидович Симашко, один из основателей школы нового исторического романа в Центральной Азии, был автором 20 книг, изданных рекордными миллионными тиражами более чем на 40 языках мира, по его сценариям поставлено около десяти фильмов.
Руководитель Ассоциации «Мицва», член АНК Александр Барон отметил, что своим творчеством Морис Симашко проложил культурные мосты между Европой и Азией:
– На страницах книги «Морис Шамис (Симашко)» раскрыта многоплановость литературного дарования известного прозаика. Он создавал литературные переводы произведений казахских писателей на русский язык. В частности, перевел трилогию Ильяса Есенберлина «Кочевники». Имя Мориса Симашко носит Республиканская еврейская библиотека ассоциации «Мицва».
Многогранная личность Симашко, его удивительная, не похожая ни на какую другую проза и сейчас привлекает литературоведов. Не случайно в презентуемом сборнике так много авторов – из Казахстана, ближнего и дальнего зарубежья. Статьи представлены на трех языках – казахском, русском и английском.
Основатель нового исторического романа
Исследователи творчества писателя подчеркивают, что Симашко был знаковой фигурой в литературе Казахстана, его хорошо знали и далеко за пределами республики. Вот что пишет о нем народный писатель Казахстана, Герой Труда Казахстана, директор Международного центра сближения культур под эгидой ЮНЕСКО Олжас Сулейменов:
«Мы тесно общались с Морисом Симашко в 70-е годы. Во многом это было счастливое время для творчества, издания произведений, но и непростых моментов тоже хватало, и о них с Морисом Симашко можно было говорить – он умел слушать, давал выговориться.
И, как-то невзначай, на одной из встреч я подал ему идею повести «Емшан». Я тогда изучал историю средневековья, влияние тюрков на культурные процессы в Евразии и наткнулся в украинском архиве на материал о молодых кыпчаках, которых продавали на невольничьих рынках в Крыму на юго-запад Азии, на Ближний Восток, в Северную Африку. Этих парней помещали в военные школы, нечто вроде средневековых суворовских училищ, и там воспитывали в строгости.
После нашего разговора Симашко погрузился в изучение этой темы. Так родилась его повесть «Емшан», которая фактически открыла миру султана Бейбарса.
Произведения Симашко раскрывают пласты истории Казахстана, истории Востока и воспитывают читательский интерес к истории.
Надо сказать, что Симашко – это писательский псевдоним Мориса Давидовича. Он перевернул свою фамилию – Шамис, добавив к ней окончание – ко. Кстати, свое необычное для нашего слуха имя – Морис – Симашко тоже получил не случайно. Вот что он пишет по этому поводу в своем последнем автобиографическом романе «Четвертый Рим»:
«18-го марта. День Парижской коммуны. Именно в это знаменательное число я и родился в студенческом общежитии Одесского института народного образования. Отец носил комсомольскую форму, мать – тоже интернационалистка, и мое имя не могло быть другим: только Марсель или Морис. Спорили лишь об этом. Имя Морис предопределило в моей жизни многое».
Имя действительно многое объясняет. Например, то, что Симашко всегда, в любых жизненных обстоятельствах оставался интернационалистом. Он был честен во всем и всегда. Когда создавал такие пронзительные рассказы, как «Писание по Бондарю» и «Бербека», связанные с детскими впечатлениями, и повесть «Гу-га», которая появилась после встречи с бывшим однополчанином. Примечательно, что повесть эта была первой в советской литературе книгой о штрафных батальонах. Позже она была экранизирована.
Кстати, сам Морис Давидович в одном из интервью на вопрос, почему он работает в основном с историческим материалом, ответил: «Потому что история повторяется, потому что она учит жить».
Евразиец
У Мориса Симашко было особое отношение к своей второй родине – Казахстану.
"Казахстан – поистине зеркало мира со всеми его проблемами и надеждами", – писал он. – "Представляя из себя сердцевину континента, он волею исторической судьбы вместил в себя, по выражению поэта, «все Бастилии грешной земли». Мировые религии и сопутствующие им конфессии в той или иной мере представлены здесь и мирно соседствуют".
В результате зарубежных поездок у писателя появилась прекрасная серия очерковых книг, и остается лишь пожалеть, что его долго не выпускали за границу. Ведь уже первая командировка Симашко в Тунис обернулась блистательным очерком «Путешествие в Карфаген», а поездка в Израиль – публицистическим изданием «Дорога на Святую землю».
– Одной из основных тем его творчества была идея евразийства, – отметила автор книги о творчестве Симашко, заведующая отделом аналитики и внешних литературных связей Института литературы и искусства им.М.О.Ауэзова Светлана Ананьева. – О многом он писал впервые. Скажем, повесть «Искушение Фраги», опубликованная на страницах журнала «Новый мир», была первой повестью о Махтумкули. В книге «Дорога на Святую Землю» Морис Давидович вспоминает своих друзей – Аскара Сулейменова, Калтая Мухамеджанова, Фаризу Онгарсынову. Он дружил с Николаем Ровенским, Шериазданом Елеукеновым, Герольдом Бельгером.
Размышляя об уникальной преданности писателя теме Востока, директор Института литературы и искусства им.М.О.Ауэзова, член-корреспондент НАН РК, заслуженный деятель РК, доктор филологических наук Кенжехан Матыжанов находит этому обоснование: «У писателя были особые отношения со Временем и Историей. Люди и события воплощают в его художественных произведениях дух определенной исторической эпохи. Именно Казахстан стал местом приложения творческой мысли и чувств Мориса Симашко, который определял литературу как сложный процесс, тысячными нитями связанный с состоянием общества».
Не случайно Морис Симашко, вернувший из небытия великого исторического деятеля султана Бейбарса и Хазарский период нашей истории, стал одним из основателей нового исторического романа в Центральной Азии.
«Что же понимать под исторической памятью?" – задался вопросом один из авторов сборника, председатель Научно-экспертной группы Ассамблеи народа Казахстана города Алматы Мухтарбек Шайкемелев. – "Это способность общества сохранять и передавать из поколения в поколение знания о произошедших исторических событиях и великих деятелях ушедших эпох, о национальных героях и ключевых этапах, которые прошел тот или иной народ в своем развитии".
На примерах объединительных идей таких ярких писателей-интернационалистов, как Морис Давидович Симашко, необходимо культивировать в обществе поведенческие модели и ценности, которые заложены в исторической памяти казахского народа: уважение к старшим, терпимость к чужим верованиям, примат духовной культуры над материальной, любовь к родной земле».
«Морис Симашко – замечательный художник, мастер слова, обладающий особенной способностью сочно, образно, неповторимо живописать, создавать колоритную атмосферу, многообразно передавать картины исторического бытия, как бы оживляя давно канувшие в Лету сцены жизни восточных и европейских народов», – пишет в своей статье доктор филологических наук, профессор КазНУ им.аль-Фараби Аслан Жаксылыков.
Это прекрасно представлено и в романе «Семирамида», за который Морис Давидович был выдвинут Международным казахским ПЕН-клубом на соискание Нобелевской премии в области литературы. Сам писатель говорил: «Семирамида» – это мой антиПикуль... Важно было опровергнуть подхваченное публикой утверждение о том, что движущей силой русской истории является фаворитизм. Но куда, извините, девалось тогда просвещение?» И он задался целью – проследить его корни от Петра Великого через верную исполнительницу предначертаний преобразователя Екатерину II.
Обидно, что Нобелевский комитет обошел казахстанца (как считают многие, несправедливо), отдав предпочтение немецкому писателю Гюнтеру Грассу.
Последнее прости
Но больше всего, конечно, Мориса Давидовича волновали судьбы Востока, способы государственного устройства, отношения политики и культуры, идея всечеловеческого братства и страшное зло всех времен – терроризм. Темы эти присутствуют едва ли не в каждом его произведении. Ими пронизан и «Четвертый Рим» – начатая в Алматы и законченная в Израиле книга, в которой Морис Симашко как бы подытожил свою жизнь.
Это книга-исповедь, книга-завещание. Ее судьба оказалась непростой. Морис Давидович ушел из жизни, не успев ее издать. Уже будучи в Израиле, он прислал рукопись своему другу, участнику Великой Отечественной войны Леониду Гиршу. Первые главы книги с подачи классика казахской литературы Абдижамила Нурпеисова были напечатаны в журнале казахстанского ПЕН-клуба «Тан-Шолпан» в 2002-м году с прекрасным предисловием писателя Герольда Бельгера.
Полное издание «Четвертого Рима» вышло позже, и только благодаря усилиями Леонида Гирша, для которого эта книга тоже стала своеобразным прощанием с дорогим для него человеком, его «последним прости». В 1999-м году Морис Симашко уехал из Алматы в Израиль к детям и внуку. Ему было 75 лет, прожил он на земле обетованной всего один год.
Память о Морисе Симашко жива в Казахстане, его книги читают, потому что это особый мир, который заставляет задуматься о том, кто мы и зачем приходим на эту бренную землю… А еще они учат дорожить каждым прожитым днем, любить родину, знать ее историю и помнить о тех, кто ее создавал.
Елена Брусиловская
kazpravda.kz, 21 января 2022
kazpravda.kz, 21 января 2022
Ссылка на текущий документ: http://belarus.kz/aktueller/1-0/11/63006
Текущая дата: 23.11.2024