Выдавецкі дом "Звязда" падрыхтаваў відэапраект да 500-годдзя беларускага кнігадрукавання.
Відэапраект апублікаваны на афіцыйным сайце газеты "Звязда". На правядзенне праекта рэдакцыю натхніла аднайменная кніга, другое выданне якой убачыла свет у выдавецкім доме пры падтрымцы Міністэрства інфармацыі Беларусі.
Вядомая прадмова да кнігі "Юдзіф" загучала не толькі на беларускай, але і на рускай, украінскай, англійскай, кітайскай, сербскай, кабардзінскай і іншых мовах. І на кожнай з іх словы беларускага асветніка па-асабліваму кранаюць.
Сярод тых, хто дакрануўся да творчасці асветніка, вядомыя перакладчыкі Агагельды Аланазараў, Рыма Ханінава, Уладзімір Лучук, Гао Ман, Анатоль Клышка, Саідалі Мамур. У праекце з вялікай цікавасцю ўдзельнічалі студэнты, выкладчыкі, перакладчыкі, вучоныя - носьбіты мовы.
Вядомыя радкі першадрукара "Як звяры, што блукаюць у пушчы…" можна прачытаць на 64 мовах народаў свету дзякуючы ўнікальнаму выданню 2014 года "Францыск Скарына на мовах народаў свету" выдавецкага дома "Звязда".
2 чэрвеня 2017, Мінск
БЕЛТА
Вядомая прадмова да кнігі "Юдзіф" загучала не толькі на беларускай, але і на рускай, украінскай, англійскай, кітайскай, сербскай, кабардзінскай і іншых мовах. І на кожнай з іх словы беларускага асветніка па-асабліваму кранаюць.
Сярод тых, хто дакрануўся да творчасці асветніка, вядомыя перакладчыкі Агагельды Аланазараў, Рыма Ханінава, Уладзімір Лучук, Гао Ман, Анатоль Клышка, Саідалі Мамур. У праекце з вялікай цікавасцю ўдзельнічалі студэнты, выкладчыкі, перакладчыкі, вучоныя - носьбіты мовы.
Вядомыя радкі першадрукара "Як звяры, што блукаюць у пушчы…" можна прачытаць на 64 мовах народаў свету дзякуючы ўнікальнаму выданню 2014 года "Францыск Скарына на мовах народаў свету" выдавецкага дома "Звязда".
2 чэрвеня 2017, Мінск
БЕЛТА
Ссылка на текущий документ: http://belarus.kz/aktueller/2-3/307/39583
Текущая дата: 19.11.2024