У познанскім выдавецтве “Rebis” выйшаў раман беларускай пісьменніцы Наталкі Бабінай "Рыбін горад" (Miasto ryb). Пераклад зрабіла Малгажата Бухалік – адна з найлепшых сучасных польскіх перакладчыкаў.
Выдавецтва зладзіла пісьменніцкую трасу для аўтаркі. Наталка Бабіна сустрэнецца з чытачамі ў Варшаве, Кракаве, Беластоку, Бялай Падлясцы, Любліне і Ольштыне.
Бабіна: "Раман лучыць у сабе рысы прыгодніцкага, жаночага, вострасацыяльнага і дэтэктыўнага раману. Таксама ён пра ўкаранёнасць сучаснай Беларусі ў Вялікае Княства Літоўскае. А таксама пра лучнасьць палякаў і беларусаў".
Дзеянне рамана адбываецца ў сучаснай Беларусі, на Берасцейшчыне. "Рыбін горад" – гэта сучасны Брэст, гістарычнае Берасьце.
Раман неўзабаве выйдзе і ва Ўкраіне у выдавецтве "Зэлэны пэс".
1 кастрычніка 2010
Еўрарадыё
Сьвятлана Адзінец.
Бабіна: "Раман лучыць у сабе рысы прыгодніцкага, жаночага, вострасацыяльнага і дэтэктыўнага раману. Таксама ён пра ўкаранёнасць сучаснай Беларусі ў Вялікае Княства Літоўскае. А таксама пра лучнасьць палякаў і беларусаў".
Дзеянне рамана адбываецца ў сучаснай Беларусі, на Берасцейшчыне. "Рыбін горад" – гэта сучасны Брэст, гістарычнае Берасьце.
Раман неўзабаве выйдзе і ва Ўкраіне у выдавецтве "Зэлэны пэс".
1 кастрычніка 2010
Еўрарадыё
Сьвятлана Адзінец.
Ссылка на текущий документ: http://belarus.kz/aktueller/3-/752/2127
Текущая дата: 05.11.2024